POLÍTICA - 01/05/2019 17:44 / Redacció
VÍDEO ESPAÑA GLOBAL: El doblatge espanyol de Juego de Tronos no tradueix bé l'anglès i Twitter esclata a riure
Joc de Trons és la sèrie d'èxit del moment. Amb milions d'espectadors a tot el món i doblat a pràcticament totes les llengües del planeta, com sempre, el país del món fa el ridícul i contribueix a expandir la 'Marca España' arreu del món. Després del 'Café con leche in the Plaza Mayor' d'Ana Botella, arriba una altra traducció esperpèntica.


Quan a totes les versions angleses es pot escoltar l'expressió "she can't see us", és a dir, ella no pot veure'ns, la versió espanyola s'inventa la traducció i emet la frase com "Sicansíos". D'aquesta manera es pot veure al vídeo, que us farà esclatar de riure. 


Des d'aquest diari us hem explicat en diverses ocasions més exemples de la 'Marca España'. Recentment i sense anar més lluny, a les passades eleccions del 28 d'abril, votants del Partido Popular van donar suport a Raül Romeva, d'ERC, al Senat. (VEURE AQUI)

  
Paraules clau: ESCLATA 

COMPARTEIX:          
 
Opinions dels lectors
 |  | 

Publicitat
Gran pas endavant de la Fundació Josep Carreras contra el coronavirus
Una enquesta ensorra els Borbons a Catalunya
Corinna diu això sobre els 65 milions que li va regalar el Campechano
URGENT: Accident mortal a una carretera de l'Alt Urgell
Publicitat
 
Subscriu-te al butlletí
Nom
E-mail
He llegit i accepto l'Avís legal i la Política de Privacitat i dono el meu consentiment a DIGITAL TOGINAMA SL per a l'enviament de la seva newsletter, novetats comercials i/o noves promocions dels seus serveis.
XCatalunya.cat
© Copyright xcatalunya.cat · Se'n permet la reproducció sempre que se'n citi la font
Amb la col·laboració de: